последнее обновление 13 декабря 2005 г.

 

Псалъэ хъуэрхэмрэ псалъэ шэрыуэхэмрэ

 

Абы и мащэ уралъхьэнукъым (букв. «тебя в его могилу не положат», т.е. за него не беспокойся).

Адакъэ мэзынэ ещl (превосходно выглядит).

Адакъэжьыр тепкlэри ипlытыжащ (поломал то, что сделал).

Ажафэ техыну елъагъу (букв. «любит как снятие козлиной шкуры»; поскольку козлиную шкуру трудно снимать, это говорят про занятие, которое крайне нелюбо человеку).

Азэхуэм дыкlуэм щыпlуэтэжынщ (?).

Алмэстым и щхьэцыр къыlэрыхьащ (по поверью, человек, заполучивший волос снежного человека, мог над ним распоряжаться, поэтому здесь имеется ввиду, что человека постигла удача).

Ар зэфэну псыр иджыри къэжакъым (говорят про человека, у которого еще все впереди).

Ар уи шынакъым къихъуэнукъым.

Аргъуей зэз, бзу кхъуей (говорят про человека, который требует того, чего нет и не может быть).

Ахъшэ мыкlуэу къыlэщlэнэн (остаться, как деньги, вышедшие из обращения).

Бадзэ дымыжкъым (?).

Бадзэ дзэкъапlэ иlэкъым (?).

Бажэ пэнцlыв тетlысхьэн (поддаться на уловку, как ворона, садящаяся на нос лисы, которая притворилась мертвой).

Бампlэгъуэ лъхуэри зэгуэудыгъуэ къилъхуащ.

Бацэ пхъыжын (оживиться).

Баш лей дэпщтэнукъым (не будешь [с ним] мучиться).

Бэзэрым къызэрытекlауэ (взятое прямо с рыночной ругани).

Бгыр джэдыкlэкlэ къутэн (пытаться сделать невозможное дело).

на главную  |  гостевая книга  |  форум  |  обратная связь